Перевод "joint family" на русский
Произношение joint family (джойнт фамили) :
dʒˈɔɪnt fˈamɪli
джойнт фамили транскрипция – 32 результата перевода
[Both gasping] The Knope-Wyatt unity quilt!
represents our two families coming together, and there is a personalized square for each member of our joint
- Sweetheart, this is lovely.
Одеяло единства Ноупов-Уайатов!
Оно представляет наши 2 объединяющиеся семьи, и здесь есть свой квадрат для каждого члена нашей общей семьи, видите?
- Дорогая, это очаровательно.
Скопировать
It is an indisputable fact.
Under the auspices of the Greater German state bright future awaits us in a joint family and European
Heil Hitler!
Это неоспоримый факт!
Под руководством Великой Германии нас ждёт светлое будущее в единой семье народов Европы!
Хайль Гитлер!
Скопировать
The Drunk the Dead.
That sounds like a nice family joint.
It's awesome. I haven't actually been there, but some of the other guys have.
The Drunk the Dead. (Пьяные и Мёртвые)
О, похоже на милую семейную закусочную.
Оно потрясающее. Я сам там вообще-то не был, но несколько других ребят там были.
Скопировать
Hope you can make it with Ma Yau.
Then our joint business with the Ma family will get prosperous.
This is also struggle to succeed.
Надеюсь, что ты понравишься Ма Яу.
Тогда, мы объединим наш бизнес и станем самыми богатыми людьми.
Это средство для выживания.
Скопировать
It's his own personal fortune.
His family owns this joint. He wants us to tie the knot.
Why didn't you tell me from the start?
Это его состояние. Лично его.
Он, в некотором смысле, член семьи владельца этого замка и хочет на мне жениться.
Почему ты мне сразу всё не рассказал?
Скопировать
Go ahead. Recalculate.
One sale to a small family pizza joint won't make a difference.
It does seem that Mr. Hawtrey is correct once again.
Давайте, считайте.
Один договор с семейной пиццерией ничего не изменит.
Похоже, м-р Хотри опять прав.
Скопировать
[Both gasping] The Knope-Wyatt unity quilt!
represents our two families coming together, and there is a personalized square for each member of our joint
- Sweetheart, this is lovely.
Одеяло единства Ноупов-Уайатов!
Оно представляет наши 2 объединяющиеся семьи, и здесь есть свой квадрат для каждого члена нашей общей семьи, видите?
- Дорогая, это очаровательно.
Скопировать
Have you had a fever recently?
Is there a history of joint pain in your family?
No.
- У Вас недавно был жар? - Нет.
- У Вас в семье были случаи болезни суставов?
- Нет.
Скопировать
Leave a message, and I'll call you back.
All in all we have three scenarios: One about wills- one about joint ownership, and one about family
Good. That was all fortoday.
Оставьте сообщение, и я вам перезвоню"
Итак, у нас 3 темы: первая - о завещании, вторая - о совместном владении, третья - о семейной ответственности.
На сегодня это все.
Скопировать
No, we'll get her.
You two go walking in there looking like the cop family Robinson, the joint will clear out, and you'll
Okay. You're not back in two minutes, we're coming in.
Нет, мы за ней сходим.
Как только вы, как семейка копов Робинсонов, туда войдёте, бар мигом опустеет, и вы ни за что не найдёте Ракету.
Не вернёшься через две минуты, мы пойдём за тобой.
Скопировать
It is an indisputable fact.
Under the auspices of the Greater German state bright future awaits us in a joint family and European
Heil Hitler!
Это неоспоримый факт!
Под руководством Великой Германии нас ждёт светлое будущее в единой семье народов Европы!
Хайль Гитлер!
Скопировать
And what do they know about us?
There's been a joint task force that's been targeting the Sarkissian family for, I guess, the last year
Now, I don't know what they know, but...
И что им о нас известно?
Существует целевая группа, нацеленная на семью Саркисян, наверное, последних года полтора.
Я не знаю, что им известно, но...
Скопировать
The rain falls without a care
Over family meals we have to bear
The angel in the floodlight's glare
Дождь беззаботно льется
На нашу пищу, которую мы едим за общим столом.
И ангел в ярком свете прожекторов
Скопировать
You still have hope?
Has someone mentioned driving lessons in this family?
And the old sister here...
У тебя еще остались надежды?
Кто-то упоминал в этой семье об уроках вождения?
Здесь и старшая сестра...
Скопировать
We're counting on you.
You're one of the family.
Can I give you a kiss?
Мы рассчитываем на вас.
Вы одна из нашей семьи.
- Можно я вас поцелую?
Скопировать
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
I don't think you're one of the family.
Thank you.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Я не считаю вас одним из членов семьи.
Спасибо.
Скопировать
Thank you.
I don't think you need to be one of the family to feel grief.
OK.
Спасибо.
Не думаю, что у вас есть потребность становиться членом нашей семьи, чтобы скорбеть о Жюли.
Конечно.
Скопировать
I have something I want to say to you.
I have decided to ennoble you and your family.
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
Скопировать
I also have high hopes for mr. Cromwell.
He is a friend of the family.
You know his thesis!
Я возлагаю большие надежды на мистера Кромвеля.
Я рад, он друг нашей семьи.
Знаешь его тезис?
Скопировать
No, excellence. I shall never give way.
For my whole family.
There is more...
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Есть и еще кое-что.
Скопировать
Then,having driven them out of italy, with your help he will invade france itself.
I want you to prepare all our forces for a joint invasion.
Yes,your majesty.
Затем, выгнав их из Италии, с вашей помощью он вторгнется в саму Францию.
Я хочу, чтобы вы подготовили наши войска к совместному вторжению.
Да, ваше величество.
Скопировать
As a matter of fact, she is soon to come to court, as a ladyinwaiting to her majesty.
Hever Castle Boleyn Family Home
And will you leave me thus?
Она, собственно, скоро приедет ко двору, и будет фрейлиной ее величества.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Покинешь ты меня?
Скопировать
Compton has great chambers. You can have his!
Much as I love your majesty, I like my chambers to have my family inside them.
Indeed.
Комптон занимает много комнат, их и отдам тебе!
Я ценю ваше величество, равно как и свой дом, и свою семью.
Соглашусь.
Скопировать
Dear God. How can I help?
The emperor is the head of my family. I want him to know that the king is trying to divorce me.
He wants to keep it secret, but he has already instigated proceedings.
Император - глава моей семьи.
Я хочу, чтобы он знал, что король пытается развестись со мной.
Он хочет сохранить это дело в тайне, но уже начал его. Невероятно!
Скопировать
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation.
THE EMPEROROR IS THE HEAD OF MY FAMILY.
I WANT HIM TO KNOW THAT THE KING IS TRYING TO DIBIRCE ME.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
Император - глава моей семьи.
Я хочу, чтобы он знал, что король пытается развестись со мной.
Скопировать
Thank you,doctor.
My dearest wife and family.
This plague that has come upon us,is a punishment from god.
Спасибо, доктор.
Моя дорогая жена и дети.
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие.
Скопировать
I did...
and I asked his family.
And they all say he's FBI.
Я думал...
и я расспросил его семью.
И они все говорят, что он из ФБР.
Скопировать
It's just... my family's pretty weird.
My family was pretty weird too.
In fact, when I was your age, I didn't want to hang out with them either.
Это просто... моя семья немного странновата.
Моя тоже.
А когда мне было столько же лет, то со мной такого не было.
Скопировать
I want all of them to know exactly how much I love you.
- Then, like My family motto I am "the most happy. "
How did it go in court today?
Пусть все знают, как я люблю тебя.
Ну тогда я, как гласит девиз моей семьи, "самая счастливая".
Как сегодняшний суд?
Скопировать
Which is what ?
Your family will be there, when you get back.
Team is meeting tomorrow.
Что случилось?
Твоя семья будет здесь, когды ты вернешься.
Встреча завтра.
Скопировать
You gotta know.
It's not food-borne, because no one else in the family is sick.
Either you care about your job or you don't.
Ты должен знать.
Инфекция не пищевого происхождения, потому что больше никто в семье не заболел.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Скопировать
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
How many hours a day do you have to spend with someone before they're basically family?
- Good point.
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
Сколько часов в день тебе надо провести с человеком прежде, чем он станет по сути твоей семьёй?
- Верно подмечено.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов joint family (джойнт фамили)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы joint family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джойнт фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение